外国人「トールの英語吹き替え声優は収録現場で尻尾を付けているらしい」海外の反応

シェアする

スレッド「トールの英語声優は収録中に尻尾を付けている」から引用。

Tohru’s English VA Wearing a Tohru Tail while Recording

不明 (スレ主)

男性 アメリカ
か、かわいい!

不明
彼女の目はまるで龍のように輝いている

不明
太もも派として一言、彼女の足は素晴らしい。

不明
2002年ぐらいに使い捨てカメラで撮影されたかのような写真だな。

男性 アメリカ アリゾナ州
なんか違くないかこれ。

不明
いや声優業界については全く知らないが、この収録現場は本当に正しいのか?ちょっと狭すぎない?

 ↑ 不明
ファニメーション(アメリカのアニメ配給会社)はこういうので収録しているらしい。

男性 スウェーデン
ちょっとマイクの位置が高すぎないか?

 ↑ 不明
声優によってはマイクの位置を変えることによって声を変えたりしているから。

不明 (スレ主)
そして彼女はそれを食べた。

 ↑ 不明
か、可愛い。

 ↑ 不明
小林がトールの尻尾肉を食べることを拒否するたびに悲しくなる。

男性 22歳 ドイツ
この声優の名前は「サラ・ウィエデンヘフト(Sarah-Wiedenheft)」か。ドイツ人みたいな名前だな。

 ↑ 不明
オランダ生まれだがオランダ語は話せないらしい。

男性 カナダ
サラ・ウィエデンヘフトはクーデレ向きの声質だな。例えば今期では亜人ちゃんは語りたいの雪役をしていた。

不明
小林さんちのメイドラゴンの吹き替えが良かった理由の一つのようだ。

 ↑ 不明
確かにこのアニメの吹き替えはなかなか良かったな。言葉遣いと翻訳されたジョークがよくできていた。

不明
タイトルの「Tohru」を「東方」と読んでしまって公式でアニメを作り始めたのかと勘違いしてしまった。

シェアする

フォローする

関連記事

『外国人「トールの英語吹き替え声優は収録現場で尻尾を付けているらしい」海外の反応』へのコメント

  1. 名前:なお 投稿日:2017/04/05(水) 19:15:43 ID:315705ded 返信

    少し前からだいぶましだぞ
    日本人声優に近い声の演技多いし

    ハルヒとか見てみろよ
    一般人が出せそうにないアニメ声で、まくしたてるのが演技力と言うのなら御門違い

    深夜アニメの新人声優なんか演技すらできてないじゃないかよ

    • 名前:a 投稿日:2017/04/06(木) 14:17:41 ID:f88ce4341 返信

      ここに書いても意味ないぞ

      • 名前:なお 投稿日:2017/04/07(金) 15:18:00 ID:538acdea0 返信

        コメントひとつなくなってんのよ
        なので※1が意味不明なコメントになってる

  2. 名前:  投稿日:2017/04/05(水) 20:16:54 ID:fba7b8d6e 返信

    吹き替えのトールはまだいいとしてカンナはがんばれ。

  3. 名前:   投稿日:2017/04/05(水) 20:41:03 ID:d4fa34cec 返信

    名前がサラ・マンダーなら良かったのに

  4. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/05(水) 22:27:26 ID:b7b1f930b 返信

    先日youtubeにDUB版が上がってたので興味本位で見たけど
    トールは意外と良くて驚いたな

  5. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/05(水) 22:28:53 ID:8cf58e884 返信

    可愛いなあ
    こういうの最高

  6. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/06(木) 01:27:09 ID:9fedf54e5 返信

    シースの尻尾食べたい

  7. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/06(木) 11:51:41 ID:e42bafa49 返信

    単に撮影用につけただけだろ

  8. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/06(木) 12:08:17 ID:b0e33161f 返信

    か、かわいい

  9. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/06(木) 15:07:13 ID:468702b83 返信

    邪魔そうにしか見えない

  10. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/06(木) 15:33:56 ID:2f1a58f2e 返信

    録音スタジオならぬ録音ボックスか。
    金かけてねーなー

    • 名前:なお 投稿日:2017/04/07(金) 15:20:12 ID:538acdea0 返信

      日本でも個別撮りやゲーム版の声収録なんてこんなもんだよ

      • 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/07(金) 16:31:41 ID:9b8a8a5f7 返信

        向こう産のカトゥーンの収録だと日本でやるのと同じでキャストそろえていっぺんに録るみたいだけど、翻訳吹き替えだとなぜか、アニメ映画の非声優収録方式なんだよな
        向こうの声優の技術力の問題なのか、予算の関係なのか

        • 名前:なお 投稿日:2017/04/09(日) 08:16:45 ID:b6f7c0599 返信

          ファニメとかの吹き替え?
          なら予算ですね

          シンプソンズみたいなやつは局主体だから局で撮るけど
          大抵の作品はそこらのスタジオ借りますから、(制作サイドが自腹だから)安いとこ選びますね

  11. 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/06(木) 17:19:11 ID:a58e86884 返信

    沙羅曼蛇
    万田さら

    • 名前:名無しさん 投稿日:2017/04/08(土) 11:01:08 ID:84958c3be 返信

      >万田さら
      なんか健康的なことしてそう。